前言:
我們出發(fā)吧,去哪兒都好!
【1】
約翰·凱里應(yīng)該感到幸運(yùn)。
原來(lái)的小女孩萊拉,早已在那一晚的高燒中失去生命。從她身體里活過(guò)來(lái)的,是來(lái)自幾十億光年之外的塔利婭,完全有讓約翰·凱里落入更悲慘境地的本事,而不是小打小鬧,只讓他失去幾顆無(wú)足輕重的牙齒(當(dāng)然,約翰大概會(huì)認(rèn)為他已經(jīng)倒霉透頂了)。
塔利婭其實(shí)沒(méi)多少興趣教訓(xùn)約翰,像約翰這樣淺薄無(wú)聊的家伙,甚至不值得她記住對(duì)方的名字。
一只傻乎乎只會(huì)沖人吠叫的、無(wú)能狂怒的狗,不能激起塔利婭一絲一毫的感情。
實(shí)際上幾次動(dòng)手也只是不想讓約翰和他的狗腿子來(lái)煩她以及牛刀小試,運(yùn)用她新學(xué)會(huì)的能力。
這段時(shí)間以來(lái),塔利婭一直在實(shí)驗(yàn)自己的新能力。
這種新能力似乎可以影響其他事物,最容易做到的是讓一些東西飄起來(lái),當(dāng)她集中注意力,還能使布料或者其他東西發(fā)生一點(diǎn)點(diǎn)顏色變化。
當(dāng)她情緒激動(dòng)時(shí),比如瑪莎太太有天生氣,罰孤兒院所有孩子不許吃晚飯,瑪莎太太的雪莉酒全部炸裂了。
塔利婭還可以和蛇說(shuō)話,不過(guò)原來(lái)的萊拉·凱里也可以做到這一點(diǎn)。
【2】
塔利婭認(rèn)為自己高低是個(gè)時(shí)代的主角。
看看,看看,穿越起手就是孤兒院,原主是個(gè)身世不明、受欺負(fù)的小女孩。
她還有一種神奇的異能,是她來(lái)到這里才激發(fā)出來(lái)的。
從接收到的記憶來(lái)看,原來(lái)的萊拉·凱里并不具備這種能力。
塔利婭記得高燒的那一晚。
在這她仿佛變成了一團(tuán)飄飄忽忽的鬼魂,高高地漂浮在天空上,身不由己地四處游蕩。她的意念仿佛失去了感情,只是冷漠無(wú)情地俯視著地上的一切,像一輪千百年來(lái)始終高懸的明月。
這樣的狀態(tài)一直到圣瑪格麗特孤兒院上方。一股來(lái)自下方的強(qiáng)大吸力,拽著她急速下墜,把她拽進(jìn)了剛剛咽氣的萊拉·凱里的身體里。
隨即無(wú)邊無(wú)際的黑暗和記憶淹沒(méi)了她。
“今早一打開(kāi)門就發(fā)現(xiàn)了她……”這是一個(gè)年輕女人的聲音,帶著焦慮和無(wú)奈,“已經(jīng)是今年的第三個(gè)孩子了……”
“什么東西都沒(méi)有嗎?連一張小紙條都沒(méi)有?”這是一個(gè)疲憊又帶著惱火的,更年長(zhǎng)一些的聲音。
“沒(méi)辦法,瑪麗,光我知道的就有好幾戶人家生了小孩又養(yǎng)不了了……還不知道是不是附近科德菲爾鎮(zhèn)丟棄的……”年輕女人無(wú)可奈何地回答。
記憶一轉(zhuǎn),似乎又過(guò)了幾年。
滿是土豆和卷心菜的、散發(fā)著怪味的地下室儲(chǔ)藏間,一陣極其細(xì)微的“嘶嘶”聲鉆進(jìn)了萊拉耳朵。
那不是管道聲。它更近,更……清晰。一條細(xì)長(zhǎng)的黑影,灰褐色的鱗片黯淡無(wú)光,金棕色的豎瞳像兩顆凝固的琥珀。它正警惕地昂著頭,分叉的信子快速吞吐,發(fā)出持續(xù)的低嘶。
她本該像其他孩子一樣看到蛇就會(huì)尖叫逃跑,但一種奇異的、壓倒恐懼的好奇攥住了她。那嘶嘶聲在她耳中不再是單調(diào)的噪音,而是……詞句?像碎冰在粗糙的石面上摩擦,又像枯葉被風(fēng)卷過(guò)地面。
“冷……” 一個(gè)細(xì)微、干澀的聲音直接在她腦海中響起,帶著生理性的顫抖,“石頭……冷得……像死掉……”
萊拉忘記了哭泣。她無(wú)意識(shí)地模仿著蛇信吞吐的動(dòng)作,嘴唇微微翕動(dòng),喉嚨里發(fā)出一串連她自己都不明白的、輕柔的嘶嘶氣流聲:“這……里……也冷……”
草蛇的頸部微微塌下,嘶聲中的攻擊性消退了,只剩下疲憊和好奇:“你也會(huì)說(shuō)我們的話…………奇怪……第一次遇到會(huì)說(shuō)我們的話的人類……”
浮光掠影般的記憶又往前走了一大段。
淡黃色頭發(fā)的男孩趾高氣揚(yáng),像一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的反派一樣,揮舞著拳頭對(duì)她大喊:“交出你的蘋果!別讓我揍你!”
萊拉·凱里發(fā)出震耳欲聾的尖叫,本想小睡一會(huì)的瑪莎太太人被這尖叫叫醒,她怒不可遏地拎起了像一只小雞仔一樣的萊拉(萊拉可笑地在空中撲騰著四肢):“你們這些撒旦的小崽子!今天和明天統(tǒng)統(tǒng)都不許吃飯!”
………
在極短的時(shí)間里,一個(gè)小孤兒貧瘠的一生像走馬燈一樣在塔利婭腦海里過(guò)了一遍。
一股溫暖的激流便從胸腔轟然升起,如羽翼在血脈中舒展。
仿佛是錯(cuò)覺(jué),塔利婭似乎聽(tīng)到鎖鏈斷裂的聲響——如同腐朽之物臣服于新生的意志。
綜上所述,塔利婭不難得出結(jié)論:原來(lái)的萊拉·凱里應(yīng)該具有某種血脈,但只開(kāi)發(fā)出和蛇說(shuō)話的本領(lǐng)。而塔利婭的到來(lái),徹底激發(fā)了這種血脈。
“呀噠!她塔利婭果然是命中注定的主角!要在這個(gè)時(shí)代闖出一番事業(yè)的呀!”
不過(guò)現(xiàn)在的當(dāng)務(wù)之急是養(yǎng)好身體。
“現(xiàn)在是初春,為時(shí)還早呢。”塔利婭對(duì)自己說(shuō)。
【3】
塔利婭的計(jì)劃不得不提前了一些。
這也是沒(méi)辦法的事情。
原來(lái)的萊拉·凱里頭發(fā)是枯槁的栗色,缺乏光澤,像被灰塵覆蓋的舊毛線。發(fā)尾分叉嚴(yán)重,通常被胡亂扎成揪揪或干脆散亂地貼在瘦削的臉頰旁。她鼻梁纖細(xì)但不高挺,臉型較為瘦長(zhǎng),整體像一株長(zhǎng)期缺乏光照、快要枯萎的幼苗。
塔利婭活過(guò)來(lái)之后,枯槁的栗色頭發(fā)開(kāi)始煥發(fā)生機(jī),從發(fā)根處逐漸變得濃密、有光澤,仿佛吸飽了水分。顏色也加深、變得純粹,朝著塔利婭曾經(jīng)如成熟栗子般溫暖濃郁的栗色轉(zhuǎn)變。分叉減少,觸感變得柔順。陽(yáng)光照射時(shí),那發(fā)絲會(huì)反射出健康的、蜜糖般的光澤。
最大的變化在眼睛。本來(lái)灰蒙蒙的霧靄仿佛被一點(diǎn)點(diǎn)驅(qū)散。灰藍(lán)色逐漸沉淀、提純,最終變成一種清澈、明亮、宛如夏日晴空或深海寶石般的湛藍(lán)。
臉龐的瘦削感并未完全消失(營(yíng)養(yǎng)不良了很長(zhǎng)一段時(shí)間),但皮下的生命力在涌動(dòng)。蒼黃褪去,皮膚透出一種努力掙扎出的、帶著珍珠般瑩潤(rùn)感的白皙,雖然仍顯單薄,但不再是病態(tài)。臉頰開(kāi)始有了一絲極其微弱的、健康的紅暈。干裂的嘴唇變得飽滿了一點(diǎn)點(diǎn),顏色也轉(zhuǎn)為自然的、健康的粉嫩。鼻梁似乎也顯得更精致了。整體向貓系特有的精致甜美過(guò)渡。
最近,艾格尼絲注意到了這一點(diǎn),說(shuō)了幾句“萊拉,你最近長(zhǎng)漂亮了,看來(lái)健康好轉(zhuǎn)了不少”之類的話。
塔利婭知道再過(guò)幾個(gè)月就藏不住這種變化了。孤兒院的人是沒(méi)見(jiàn)識(shí),不是傻子??偛荒苡谩芭笫俗儭眮?lái)解釋她正在變成另外一個(gè)和萊拉·凱里只有性別和發(fā)色眸色相似的人吧!
好在附近就是郊區(qū),這么多天以來(lái),塔利婭遇到了不少?gòu)亩咧行褋?lái)的小蛇。這些蛇大多愿意和她聊幾句,也有個(gè)別攻擊性很強(qiáng),一見(jiàn)面就想給她來(lái)一口。
塔利婭物理說(shuō)服了這幾條狂躁小蛇自此洗心革面,好好做蛇。
經(jīng)過(guò)幾輪篩選,塔利婭和一條極北蝰幼蛇達(dá)成了“我來(lái)當(dāng)你老大”的友好協(xié)議。
她給這條銀灰交錯(cuò)的斑紋如淬毒緞帶的小蛇起名叫維普。
有一說(shuō)一,這名字爛透了,只是"Viper"(蝰蛇)的變形,但新出爐的小跟班維普非常滿意這個(gè)名字。
“只有我叫維普!”塔利婭新出爐的跟班如是說(shuō)。
塔利婭拜托維普和它的同類幫她尋找一些毒芹堿,這是一種可以直接麻痹運(yùn)動(dòng)神經(jīng)和延髓中樞的植物,蘇格拉底飲用的毒酒即含此成分,英國(guó)鄉(xiāng)村中常被誤作可食用的香菜或歐芹。
一個(gè)和往常一樣的禮拜五夜晚,晚飯結(jié)束后,瑪莎太太再次拿出了只有她可以動(dòng)的雪莉酒,正如她經(jīng)常說(shuō)的那樣,“被孩子們鬧得頭痛,需要喝點(diǎn)酒治頭疼。”
瑪莎太太和往常一樣只喝了一小杯,便感到頭暈,她踉踉蹌蹌地走向她的床鋪,一頭栽倒在床上。
孤兒院的其他人都睡著了,萬(wàn)籟俱靜。
過(guò)了三個(gè)多小時(shí)之后,一道黑影悄悄站在了瑪莎太太的房門前。
過(guò)了大概十幾分鐘,塔利婭就找到了瑪莎太太藏錢的小柜子。里面的金額遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于一個(gè)孤兒院負(fù)責(zé)人能攢下的錢。
塔利婭拿了一筆錢,錢的金額大概等同于這八年來(lái),瑪莎太太從萊拉·凱里身上克扣的數(shù)目以及一小筆“精神損失費(fèi)”。
離黎明還有兩個(gè)多小時(shí)的時(shí)候,塔利婭帶著自己幾近于無(wú)的行李和懷里熱乎乎的英鎊,躡手躡腳地走出了孤兒院的大門,小蛇維普從她的袖子里探出頭,興奮地張望著,它嘶嘶嘶地叫道:“塔塔,我們要去哪里?”
塔利婭笑嘻嘻地回答它:“We are going to my kingdom!”
她像一只找到機(jī)會(huì)脫離鹿群的小鹿一樣,噠噠噠地跑進(jìn)了黑夜之中。